起个诗意的名字 宋代 程俱 青山秀色若可餐,卷书饥坐看南山。乐哉洋洋岩下水,可以乐饥仍洗耳。 石田硗埆不敢荒,时耕带月归带霜。田中不了曲蘖事,蝉腹且追张子房。 戏书古句题山居程俱介绍 程俱 (10781144)北宋官员、诗人。字致道,号北山,衢州开化(今属浙江)人。以外祖邓润甫恩荫入仕。宣和三年赐上舍出身。历官吴江主簿、太常少卿、秀州知府、中书舍人侍讲、提举江州太平观、徽猷阁待制。诗多五言古诗,风格清劲古淡,有《北山小集》。 查看详情 猜你喜欢 溪南书屋成却赋 〔明代〕 陈良珍 十二湾头曲抱村,野人相对乐忘言。开函月照藏书室,挥翰云生洗砚轩。 自别小山松已长,归来三径竹犹存。白头正惮缁尘染,幸有溪南可避喧。 闻哭者 〔唐代〕 白居易 昨日南邻哭,哭声一何苦。云是妻哭夫,夫年二十五。 今朝北里哭,哭声又何切。云是母哭儿,儿年十七八。 四邻尚如此,天下多夭折。乃知浮世人,少得垂白发。 余今过四十,念彼聊自悦。从此明镜中,不嫌头似雪。 禊日春雨初宿西月微明思从中来漫成九绝其三 〔明代〕 郭之奇 春与春相接,风光自发陈。悲时成既往,适我尽皆新。 到并州已复数月率尔成诗 〔宋代〕 司马光 忽忽此何地,经时更自猜。 深疑醉里得,复似梦中来。 薄官真可益,浮生信可咍。 鹏蜩定有分,不若寸心灰。 和陆明府赠将军重出塞 〔唐代〕 陈子昂 忽闻天上将,关塞重横行。 始返楼兰国,还向朔方城。 黄金装战马,白羽集神兵。 星月开天阵,山川列地营。 晚风吹画角,春色耀飞旌。 宁知班定远,犹是一书生。 忽听得天上降下将军,在边塞再次纵横驰骋。 刚刚从楼兰之国归来,马上又奔向朔方边城。 战马披挂上黄金铠甲,白羽旗下召集了神兵。 按星月分布摆开天阵,据山川形势排列地营。 晚风吹来军中的号角,春光耀眼军旗在飞动。 哪里知道定远侯班超,他原来还是一介书生。 参考资料: 1、王岚陈子昂诗文选译成都:巴蜀书社,1994:99100 2、于海娣等唐诗鉴赏大全集北京:中国华侨出版社,2010:2627 天上将:形容将领用兵神奇。横行:比喻所向无敌。 楼兰国:汉代西域的一个国家,故址在今新疆罗布泊西若羌县一带,后改名鄯善。还:迅速。朔方:汉武帝时置郡,故址在今内蒙古杭锦旗西北。 白羽:指白旄,一作用白旄牛尾装饰竿顶的旗。 “星月”二句:赞美这位将军精通兵法,能够根据天象以及地形布置阵营。 画角:古代军中号角。飞旌:即飘扬的军旗。 班定远:东汉班超,本是书生,明帝时投笔从戎,出使西域,留滞三十一年,使西域五十多国归属汉朝,以功封定远侯。《后汉书》有传。 由诗题可知,这是一首唱和之作。有位将军再度出塞,姓陆的县令写诗赠别,诗人遵循该诗原韵,运用描写、想象、夸张等多种艺术手段,热烈颂扬了将军的爱国精神。 诗人一落笔就以“忽闻”两字表达了意想不到的惊叹,同时,又用“天上将”盛赞了将军的神武智勇。为下文写他再次驰骋疆场的壮举作了铺垫。三、四句,紧承第二句,以“始返”与“还向”相呼应,简洁流畅地表现了将军的西征北战,奔驰不息。他刚从遥远的“楼兰国”返回,现在又要奔赴数千里之外的“朔方城”。但是为了安邦御敌,这个以赫赫战功赢得天将之称的将军急国家之所急,不贪图安逸享乐,品德非常高尚。 “黄金装战马”以下六句,是设想将军再度出塞后的战斗生活,诗中没有表现军旅的艰辛,也没有渲染战斗的激烈悲壮,而是突出表现了将军的指挥才能,刻划了一个威仪堂堂、谙熟六韬,足智多谋、善于用兵的统帅形象。他骑着黄金装饰的战马,挥动系有白旄牛尾的令旗,调集威武神勇的士兵,排列成像星空一样壮观神秘的军阵,又借山川之便巧妙地安置了营寨。接着,诗人又以“晚风吹画角,春色耀飞旌”暗示征战的必胜。嘹亮的号角声和军旗上闪耀的春色透露,全军士气十分高昂,大捷在望。将军的神武,也借这两句氛围描写得到了渲染烘托。在这六句中,诗人分别使用了“装”、“集”、“开”、“列”、“吹”、“耀”六个动词,把战马、令旗、神兵、星月、山川、画角、军旗、晚风、春色交织在一起,生动地再现了英勇雄壮、声势震天的军阵场景,大大增强了全诗的形象性和艺术感染力。 末二句:“宁知班定远,犹是一书生”,借东汉班超投笔从戎,平寇立功,封定远侯的事例,肯定书生出身的将军定会建立名垂青史的功业。诗人先用反诘词“宁知”领起,于后又以“犹是释疑”,避免了平铺直叙,表达了对将军的殷切期望。 此诗气势激昂雄健,体现出一种蒸蒸日上的初唐气象。诗中多处用典,或暗或明,羚羊挂角,纵横开阖,语出自然,浑然一体,实为大家手笔。宋人陈振孙《直斋书录解题》中称陈子昂“实是首起八代之衰者”,由此诗观之,此言并不为过。 送别,赞美,将军,豪迈 悼石匣松 〔明代〕 戚继光 荏苒凋双鬓,萧条叹四松。虬枝虚夜月,鸾影乱幽踪。 骨任狂锋剖,青怜故友浓。都知多劲节,不道更犹龙! 扬子江晚眺 〔明代〕 潘希曾 问津到扬子,眼界亦奇哉。海月潮推上,江天浪拍开。 山浮两螺髻,舟泛一虾杯。十载频南北,閒吟有此回。