起个诗意的名字 魏晋 陶渊明 故人赏我趣,挈壶相与至。 班荆坐松下,数斟已复醉。 父老杂乱言,觞酌失行次。 不觉知有我,安知物为贵。 悠悠迷所留,酒中有深味。 老友赏识我志趣,相约携酒到一起。 荆柴铺地松下坐,酒过数巡已酣醉。 父老相杂乱言语,行杯饮酒失次第。 不觉世上有我在,身外之物何足贵? 神志恍惚在酒中,酒中自有深意味。 参考资料: 1、郭维森包景诚陶渊明集全译贵阳:贵州人民出版社,1992:141170 故人:老朋友。挈壶:提壶。壶指酒壶。相与至:结伴而来。 班荆:铺荆于地。荆,落叶灌木。这里指荆棘杂草。 行次:指斟酒、饮酒的先后次序。觞酌:亦作“觞勺”、“觞杓”。饮酒器。也指饮酒。 悠悠:这里形容醉后精神恍惚的样子。迷所留:谓沉缅留恋于酒。深味:深刻的意味。这里主要是指托醉可以忘却世俗,消忧免祸。 友人,饮酒 译文及注释 译文 老友赏识我志趣,相约携酒到一起。 荆柴铺地松下坐,酒过数巡已酣醉。 父老相杂乱言语,行杯饮酒失次第。 不觉世上有我在,身外之物何足贵? 神志恍惚在酒中,酒中自有深意味。 注释 故人:老朋友。挈(qi)壶:提壶。壶指酒壶。相与至:结伴而来。 班荆:铺荆于地。荆,落叶灌木。这里指荆棘杂草。 行次:指斟酒、饮酒的先后次序。 “不觉”二句:在醉意中连自我的存在都忘记了,至于身外之物又有什么可值得珍贵的呢? 悠悠:这里形容醉后精神恍惚的样子。迷所留:谓沉缅留恋于酒。深味:深刻的意味。这里主要是指托醉可以忘却世俗,消忧免祸。 参考资料: 1、郭维森包景诚陶渊明集全译贵阳:贵州人民出版社,1992:141170 饮酒十四陶渊明介绍 陶渊明 (约365年427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是 陶渊明 诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。 查看详情 猜你喜欢 饮酒十四 〔魏晋〕 陶渊明 故人赏我趣,挈壶相与至。 班荆坐松下,数斟已复醉。 父老杂乱言,觞酌失行次。 不觉知有我,安知物为贵。 悠悠迷所留,酒中有深味。 老友赏识我志趣,相约携酒到一起。 荆柴铺地松下坐,酒过数巡已酣醉。 父老相杂乱言语,行杯饮酒失次第。 不觉世上有我在,身外之物何足贵? 神志恍惚在酒中,酒中自有深意味。 参考资料: 1、郭维森包景诚陶渊明集全译贵阳:贵州人民出版社,1992:141170 故人:老朋友。挈壶:提壶。壶指酒壶。相与至:结伴而来。 班荆:铺荆于地。荆,落叶灌木。这里指荆棘杂草。 行次:指斟酒、饮酒的先后次序。觞酌:亦作“觞勺”、“觞杓”。饮酒器。也指饮酒。 悠悠:这里形容醉后精神恍惚的样子。迷所留:谓沉缅留恋于酒。深味:深刻的意味。这里主要是指托醉可以忘却世俗,消忧免祸。 友人,饮酒 苏子瞻哀辞 〔宋代〕 张舜民 石与人俱贬,人亡石尚存。 却怜坚重质,不减浪花痕。 满酌中山酒,重添丈八盆。 公兮不归北,万里一招魂。 你自定州贬官到岭南,雪浪石因此与世不闻;而今你竟谢世而去,石却在故地留存。 可爱可敬的墨石,质地是如此的坚硬凝重,不减当年洁白的浪花状脉痕。 我要像你当年酌酒赏石那样,把中山酒向杯中满斟;还要像你当年用大盆盛石那样,重新修治雪浪斋并添置丈八盆。 你终于不愿归北与亲人团聚,客死江南也是出于避祸之心;我今只能在万里外的定州城,写此哀辞为亡友洒泪招魂。 参考资料: 1、衣殿臣编著历代友情诗下:大众文艺出版社,2009。03:第434436页 2、陶文鹏主编宋诗精华:广西师范大学出版社,1996。01:第249页 苏子瞻:即苏轼(10371101年),北宋文学家、书法家、画家。石:指苏轼所收藏的一块墨石。人亡:指苏轼亡故。 坚重质:指石质坚硬凝重。浪花痕:指墨石上的白色纹脉,如雪浪花留下的痕迹。 中山酒:中山所产的酒。中山:定州的别称,在今河北省定县。丈八盆:苏轼盛石的盆。 不归北:未能北归,苏轼当时在常州(今江苏省常州市),并卒于此地。 首联“石与人俱贬,人亡石尚存”从人石俱贬写到石存人亡,一开头就具有强烈的感伤色彩。诗人从“石”入手,自然浑成。石存人亡的衬托,突现了苏轼的不幸。当年,苏轼被贬南方,这块心爱的玩石,随其同往,可谓同病相怜;而如今人去石存,大有人不如石之慨。而赞美“石”质的“坚”与“重”,则暗含诗人对苏轼为人立世之本的钦佩。苏轼一生,在政治上从不因一己之利而朝三暮四,始终坚持独立的品行。石随人贬,一个“俱”字,道尽了当时的世态炎凉。更伤感的是,苏轼所欣赏的雪浪石虽“不闻”而“尚存”,雪浪斋还可重新“葺治”,而石和斋的主人苏轼却再也见不到了,充满了物是人非之感。 中间两联承“石尚存”生发。“坚重质”既是写雪浪石,又是苏轼的象征。苏轼一生爱石,在于石具有“震霆凛霜我不迁”的“节概”,也就是诗人所说的“坚重质”,而苏轼一生在险恶的政治风浪中正具有这种坚重不迁的高贵品质。颈联隐括苏轼《雪浪石》诗和《雪浪斋铭》入诗,写珍惜和复原友人遗物。“满酌中山酒”,是说诗人也要像当年苏轼那样“老翁儿戏作飞雨,把酒坐看珠跳盆”。“重添丈八盆”,是说要重做“玉井芙蓉丈八盆”以盛装雪浪石。珍重友人遗物正表现了思念友人的深厚之情。 尾联承“人亡”。“不归北”,语意双关,既指苏轼卒于常州,又指苏轼鉴于政治原因,决意“不归北”。苏轼本来“已决计从弟之言,同居颍昌”,但行至真州,“颇闻北方事,有决不可往颍昌近地居者,今已决计居常州。”所谓“北方事”是指宋徽宗上台仅一年多,就由调停新旧两党转为再次打击元祐党人。苏轼为“省力避害”,决意留在离京城较远的南方。不料突然卒于常州,失去了同弟弟和老友重见的机会,诗人也只能在遥远的定州为友人招魂而已。 这首诗在写法上别开生面,它睹石思旧,借物写人,以“贬”字领起全篇,以“亡”字,贯穿始终,层层递进,环环入扣,诗中无一“哀”字,而哀情则从隙缝中透露出来。 写人,友人 一树梨花压海棠 〔宋代〕 苏轼 十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。 鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。 写人,友人 水谷夜行寄子美圣俞 〔宋代〕 欧阳修 寒鸡号荒林,山壁月倒挂。 披衣起视夜,揽辔念行迈。 我来夏云初,素节今已届。 高河泻长空,势落九州外。 微风动凉襟,晓气清余睡。 缅 (min) 怀京师友,文酒邈高会。 其间苏与梅,二子可畏爱。 篇章富纵横,声价相磨盖。 子美气尤雄,万窍号一噫。 有时肆颠狂,醉墨洒滂沛。 譬如千里马,已发不可杀。 盈前尽珠玑,一一难柬汰。 梅翁事清切,石齿漱寒濑。 作诗三十年,视我犹后辈。 文词愈清新,心意虽老大。 譬如妖韶女,老自有余态。 近诗尤古硬,咀嚼苦难嘬。 初如食橄榄,真味久愈在。 苏豪以气轹,举世徒惊骇。 梅穷独我知,古货今难卖。 二子双凤凰,百鸟之嘉瑞。 云烟一翱翔,羽翮一摧铩。 安得相从游,终日鸣哕哕。 问胡苦思之,对酒把新蟹。 清凉的早晨,山鸡在荒林中啼叫。山峰壁立,落月象倒挂在山腰。 披起农裳,凝视将退的夜色,揽起马缰,便觉得路途艰遥。 当我来时,正值夏初,如今归去,已到秋季。 银河在长空奔泻,好象要飞出中国大地。 凉风轻轻吹拂衣襟,清晨的寒气消除了睡意。 遥念昔日京都的师友,高朋满座,诗酒相邀。 其中有苏、梅二人,是我最畏敬爱慕的同道。 诗文富有纵横的气势,文才互相掩映,名气一般高。 子美的文气更加雄豪,仿佛是大地嘘气,万窍怒号。 有时听凭酒后的狂放,振臂挥洒,波澜壮阔,笔势奇妙。 好象奔驰的千里马。放开四蹄,止不住奔跑。 字字珠玑,摆满你的面前。无法选择,一个也不忍丢掉。 梅翁的诗文追求清新准确,就象寒泉冲激锐石,清冷峻峭。 他已经写诗三十年,我写诗比他晚了不少。 他的心境虽已苍凉老大,文词却更加清新美妙。 譬如那妖娆的美女,风韵犹存,即使已经半老。 他的近作尤其古朴瘦硬,很难一下理解,需要反复咀嚼。 像食橄榄,开始有些苦涩,味道越来越好。 苏诗豪迈,以气势凌驾今古,所有的人只知惊叹称道。 梅诗却被冷落,只有我能理解,正象稀世古物,今天难以卖掉。 苏、梅二人有如一对凤凰,都是百鸟回翔的征兆。 他们正在云间翱翔,羽毛摧折,一生穷愁潦倒。 怎么才能追随他们比翼长空,终日腾飞,声震九霄? 为什么苦苦想这些问题,只因新蟹上市,对饮的往事在萦绕。 参考资料: 1、林冠群,周济夫欧阳修诗文选译:巴蜀书社,1990:2429 水谷:水谷口,在今河北完县西北。子美:苏舜钦字,开封人。圣俞:梅尧臣字,宣州宣城人。月倒挂:山高,月落时反倒比山还低。 揽辔:揽住马笼头,指乘马。迈:远。 云:语气助词,无实义。素节:秋天。古代五行说,以金配秋,其色白,故称素。届:到。 高河:指银河,因在高空,故称。 文酒:饮酒赋诗。邈:遥远。高会:盛会。 可畏爱:令人敬畏、亲近。 磨盖:相磨相盖,即不相上下之意。 有时肆(s)颠(din)狂,醉墨洒滂(滂)沛。 杀:停顿。 柬汰:挑选、淘汰。 石齿:尖峭的石滩。濑:湍急的水。 妖韶:同“妖娆”,娇艳妩媚。 嘬:吃,咬。 轹:超越,胜。 古货:以珍贵的古代文物喻梅诗。 羽翮:羽毛。铩:摧残、伤害。 哕哕:凤鸣声。这里指歌诗唱和。 胡:为什么。 全诗四十八句,按内容分为五节。前十句为一节,写题目中的“水谷夜行”作为全诗的引子。首两句写夜班更深起行的感受。首句鸡声惊起,憨、号、荒这些字给人以荒凉冷落的感觉,“山壁月倒挂”写月将落的景色,生动形象,和首句的荒寒相映成趣。三、四句写早行赶路。五、六句回忆初离京师,时值初夏,而现在已届素秋,强调出行之久。这些都为下文怀念京师作垫。同是写将晓的景色,李商隐的“长河渐落晓星沉”是凄丽,而“高河泻长空,势落九州外”则是气势雄浑,境界开阔。九、十两句写天将拂晓,睡意全消,自然引起下文怀友之念。 “缅怀”二句,诗人由眼前的侵晓夜行想到当日京师的文酒高会,冷落的行旅和热烈的气氛形成鲜明的对比。然后文笔从高会的众宾收缩到诗人所畏爱的苏、梅二人。古人称值得敬佩的朋友为“畏友”。“可畏爱”三字引出下面几节对苏、梅的评论,直贯篇末“双凤凰”的比喻。“篇章”两句总写二人创作之富,声名之高,难分上下。这是总评,为下两节分评起个头。这是第二节。 第三节专论苏舜钦的才气。《庄子齐物论》说:“大块噫气,其名为风,作则万窍怒号。”“万窍号一噫”就是用《庄子》的语意来表现“气尤雄”的程度,说他作诗的气势,犹如大风陡作,万窍皆鸣。苏舜钦又善写草书。“有时”两句暗用张旭(人称张颠)来夸赞苏舜钦的书法,这也是“气尤雄”的注脚。“譬如”两句写其奔放,这是兼诗和草书说的。“盈前”二句主要写其既多且好,但“难拣汰”三字于赞扬中也略有微词。这一节共八句,表现了一个才气横溢的诗人和草书家的形象,他的酒酣落笔、尽情挥洒的风神令诗人神往。 第四节十二句专写梅尧臣诗风的古淡,和苏舜钦的雄放恰成对照。梅尧臣比欧阳修大五岁,“梅翁”的称呼既亲切又有尊敬的意味。“事清切”的“事”是动词,表示梅尧臣刻意追求“清切”的境界。次句用流水穿过乱石的形象来比喻“清切”,但不是直说,而说成是“石齿漱寒濑”,就更显生动。这里暗用孙楚“漱石枕流”的典故,而不易使人察觉。“作诗”两句写梅尧臣诗的功力之深(相传梅尧臣日写一诗),又表示了诗人对梅尧臣诗的尊崇之意。“文词”四句写作诗之久,老而不衰。一般人年龄一大,才思往往不如年轻时的敏锐,因而诗的功力虽深,清新之感却逊于当年。而梅尧臣却不然,年龄心意虽然老大(其实这时才四十三岁),但文词反而更加清新。这句的“虽”字,有的版本作“难”,那么可以解释为全心全意作诗,不知老之将至(诗人青春长在)。单从这两句看,“难”字意味还长些,但和下面“譬如”两句接不起来,所以把四句合起来,仍以“虽”字为佳,两句因韵脚而倒装。“譬如”两句从“徐娘半老,丰韵犹存”的典故化出。用“妖娆女”作比喻,带有亲切幽默的味道。“近诗”四句写梅尧臣的诗风从清切到古硬,功力愈深,而一般浅人愈难欣赏。用“食橄榄”为喻,非常贴切,写出梅诗耐人细细琢磨才能欣赏的硬工夫,这是下节“古货今难卖”的伏笔。食橄榄这个比喻被后人沿用来说明一种生涩的诗风,如评黄山谷诗等。把这一节十二句和上节八句对比,看出作者用笔的变化。苏舜钦诗的特点是雄放,作者八句也如同一气喷出。梅尧臣诗“古硬”,别人不易理解,所以作者用十二句分三层来写梅诗的特点,先写作诗之久,叙作者为衬,再用比喻说愈老愈清新,最后特别提到“近诗尤古硬”,表明工夫老到,但“真味”必须细嚼得之,不能失此“古货”(古人不管自己怎么创新,总标榜越古越好)。作者的苦心尤在宣扬梅尧臣诗的高超。这两节是该诗的主要部分,又为最后一节的总结准备了条件。 最后一节十二句,分三层,“苏豪”四句为第一层,总结前两节的描写。苏舜钦诗虽容易为人欣赏,但用“徒惊骇”三字,也含有对当时舆论的不满。“二子”六句为第二层,对两人表示深切的同情和赞扬,将他们比作“双凤凰”,推崇备至,但“云烟”二句也表现出对他们的遭遇深感不平。“凤凰”既是祥瑞之物,理应受到全社会的尊重和爱护,但刚一施展才能,立即受到摧抑排摈,两句“一”字紧相呼应,以表现当时世人的妒贤嫉能。在此诗写后不久的九月份,苏舜钦就因向朝廷进奏院祠神祭祀费酒而被小人告讦,贬谪而死。欧阳修在《苏氏文集序》一文里感慨尤深。“安得”二句一方面就“凤凰”的比喻生发,哕哕,本指凤凰的鸣声,这儿即指作诗唱和;另一方面回应篇首“二子可畏爱”的语意。最后两句为第三层,表示相思之情不能已,所以作诗寄问,交代题目中的“寄”字。因为诗人独行无友,风尘仆仆,想到当时京师文酒高会的盛况,想到苏舜钦、梅尧臣的诗才,诗人觉得,这时他们可能把酒吟兴正浓,不知道他的相思之苦,所以得寄诗相问。这样和题目中的夜行及第一节正好呼应。这两句总结全诗,略嫌草率,未能达到神完意足的境界,有点美中不足。 欧阳修在唐代诗人中极为推重韩愈,认为作诗当以韩愈为法。这首五古就是受到了韩愈诗的影响。在诗中写朋友的不同风格,韩愈《醉赠张秘书》说:“君诗多态度,蔼蔼春空云。东野动惊俗,天葩吐奇芬。张籍学古淡,轩鹤避鸡群。”欧阳修此诗就韩愈这种写法开拓得更广阔,把苏舜钦、梅尧臣诗风的特征予以尽情描绘,对社会上对他们的排斥极表不平。诗前的叙事写景简劲利落而语句凝炼,中间的评论形象生动又极富感情。全诗条理脉络清楚紧凑,是欧阳修五古中的一首佳作。 写人,友人 赠友人三首 〔唐代〕 李白 兰生不当户,别是闲庭草。 夙被霜露欺,红荣已先老。 谬接瑶华枝,结根君王池。 顾无馨香美,叨沐清风吹。 馀芳若可佩,卒岁长相随。 袖中赵匕首,买自徐夫人。 玉匣闭霜雪,经燕复历秦。 其事竟不捷,沦落归沙尘。 持此愿投赠,与君同急难。 荆卿一去后,壮士多摧残。 长号易水上,为我扬波澜。 凿井当及泉,张帆当济川。 廉夫唯重义,骏马不劳鞭。 人生贵相知,何必金与钱? 慢世薄功业,非无胸中画。 谑浪万古贤,以为儿童剧。 立产如广费,匡君怀长策。 但苦山北寒,谁知道南宅? 岁酒上逐风,霜鬓两边白。 蜀主思孔明,晋家望安石。 时人列五鼎,谈笑期一掷。 虎伏被胡尘,渔歌游海滨。 弊裘耻妻嫂,长剑托交亲。 夫子秉家义,群公难与邻。 莫持西江水,空许东溟臣。 他日青云去,黄金报主人。 兰花不当户生长,宁愿是闲庭幽草。 旧日被霜摧露欺,曾经的红颜已未老先衰。 一度错接在瑶华琼枝上,在君王的池塘边结根。 看看自己没有讨人喜欢的馨香美,白白承受了清风吹沐。 如果有余芳可佩于身,愿一起度过岁月。 袖中揣着赵国制造的匕首,是从徐夫人家买的。 霜雪刀刃幽闭在玉匣中,经历了燕国又经历秦国。 谋划的事情没有着落,沦落在旅途的沙尘之中。 想把这柄匕首送给你,让它与你同急共难。 荆轲去后,壮士多被摧残。 在易水边高声痛哭,易水也为我扬起滔天波澜。 凿井就要深到泉水,扬帆就要帮助人渡河,我就希望能辅佐帝王。 廉正的人重义,骏马不需要加鞭。 人生贵在相知,何必谈什么金钱? 轻慢时世,鄙视功业,并非是我胸无谋略。 戏谑放荡看视万古贤人,以为那不过是儿童闹剧。 从事产业多费心,我胸怀长策匡辅君主。 现在寒风凛冽,我没有住所,哪里去获得孙权赠送给周瑜的南宅呢? 上当年所酿之新酒来驱风寒,霜雪染鬓两边雪白。 蜀主刘备思念诸葛亮,晋家皇帝盼望谢安石,都希望有个能臣匡辅自己。 现在的人列五鼎而食,谈笑间千金一掷。 伏虎身上落满胡尘,游海滨听渔歌唱晚。 苏秦穿着破烂的毛裘,妻子嫂子都感觉羞愧,冯谖将长剑托交亲人。 夫子你秉承家义,群公也难以与你为邻。 别用遥远处的西江水,空口许诺给快要渴死的东海溟臣。 有朝一日我青云直上,会用黄金来回报主人的。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。 本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。 徐夫人:古代铸剑名家,姓徐名夫人。 孔明:诸葛亮。安石:谢安。 李白这组诗共三首,运用了大量的典故,表达了与友人的深厚情谊。尤其的“人生贵相知,何必金与钱”两句表达了李白的择友理念:人与人之间贵在彼此知心友好,相互理解,不必重在金钱交往,不以贫贱富贵作为择友的标准。 典故,友人,友情,组诗,写虎 赠丹阳横山周处士惟长 〔唐代〕 李白 周子横山隐,开门临城隅。 连峰入户牖,胜概凌方壶。 时作白纻词,放歌丹阳湖。 水色傲溟渤,川光秀菰蒲。 当其得意时,心与天壤俱。 闲云随舒卷,安识身有无。 抱石耻献玉,沉泉笑探珠。 羽化如可作,相携上清都。 周先生隐居在丹阳横山,开门就看到秀丽的丹阳。 连绵的山峦围绕周围,壮观的景色胜过仙乡。 有空就写诗作曲,来了情绪就在丹阳湖上高唱《白纻词》。 丹阳湖水清秀荡漾,远胜过东海浩荡的感觉,水光山色与菰蒲草共显娇娆。 当你得意之时,心灵与天地融合在一体。 任天上云卷云舒,看世界人来人往,哪里还感觉到自己的存在?身不在,痛苦何在? 你身怀美玉而不露,心有高才而不显。 如果我们学道成功,就一起携手游览仙山琼阁。 译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。 本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。 横山:又名横望山,在安徽当涂县北六十里。四望皆横,故名横山。其南有丹阳湖。 方壶:方丈,海中三神山之一。 丹阳湖:在今安徽当涂县东南,周围三百馀里。 菰:即菰菜,俗称茭白。 “抱石”句:用卞和事。 羽化:谓成仙,即“变化飞升”之意。 借景抒情,赠别,赞美,友人 酬中都小吏携斗酒双鱼于逆旅见赠 〔唐代〕 李白 鲁酒若琥珀,汶鱼紫锦鳞。 山东豪吏有俊气,手携此物赠远人。 意气相倾两相顾,斗酒双鱼表情素。 双鳃呀呷鳍鬣张,拨剌银盘欲飞去。 呼儿拂几霜刃挥,红肌花落白雪霏。 为君下箸一餐饱,醉著金鞍上马归。 鲁地的酒色如琥珀,汶水鱼紫鳞似锦。 山东小吏豪爽俊逸提来这两样东西送给客人。 二人意气相投,两相顾惜,两条鱼一杯酒以表情意。 鱼儿吞吐双鳃,振起鳍鬣,跋刺一声,要从银盘中跳去。 唤儿擦净几案挥刀割肉,红的如同花落,白的好似雪飞。 为你下箸吃足了酒,著鞍上马,醉蒙蒙地归去。 参考资料: 1、詹福瑞等李白诗全译石家庄:河北人民出版社,1997:684685 2、王缵叔食经食单食疗方:西北大学出版社,1999年01月第1版:226 3、蔡毅中国历代饮酒诗赏析:江苏文艺出版社,1991年06月第1版:7273 鲁酒:鲁地的酒。纹鱼:一种产于汶水的河鱼,肉白,味美。汶鱼是汶河流域所产的赤鳞鱼,古时用作贡品献给帝王。汶:汶水。 豪吏:有豪气的官吏,这里称美中都小吏。远人:远来的客人,指李白自已。 呀呷:吞吐开合貌,形容鱼的两腮翕动。鳍鬣:鱼的背鳍为鳍,胸鳍为鬣。拨剌:鱼掉尾声。 几:桌案。霜刃:闪亮的利刃。白雪:李白诗意本于此,谓剖开的鱼红者如花,白者如雪。 箸:筷子。著:登。 这首诗记述诗人在浪迹江湖的旅途中,收到中都一小吏赠送的酒、鱼,便豪兴大发,烹鱼煮酒,二人对酌,直到酒酣饭饱,才“醉著金鞍上马归”。 “鲁酒若琥珀,汶鱼紫锦鳞,”是盛赞中都小吏礼物的珍贵。以“斗酒诗百篇”而著称的“谪仙人”李白,对山东名酒素有特殊的感情,曾经为此写下热情洋溢的诗句:“兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光,但使主人能醉客,不知何处是他乡。”中都小吏带来的美酒也是光“若琥珀”,这就使李白愈感谢小吏的情意。 中都小吏能以名贵的贡品金赤鳞赠送李白,可见其情深意长。李白在诗的头两句首先从光彩色泽上对鲁酒,汶鱼进行点染,说明礼物的名贵,为下文抒写小吏对诗人的挚情做好铺垫。“山东豪吏有俊气,手携此物赠远人”直抒胸臆,热情赞美中都小吏高尚的心灵,赞美小吏对李白这异乡“远人”的深情厚谊。第三句中诗人不用“小吏”而用“豪吏”,既是对小吏的尊重,又暗示出李白对中都小吏位虽卑,德却高的赞赏,换句话说,“小吏”德本高位却卑,说明封建社会的黑暗。 “”在这两句诗中,直接吟咏彼此之间的真挚的友谊。中都小吏和诗人的“两相顾”,因为二人的意气之“相倾”。而二人“意气相倾”的力量支点又都在于有不肯摧眉折腰事权贵的崇高心灵。正由于有了这共通的价值观,因此中都小吏对“赐金放还”的李白不但不鄙弃,相反,还“意气相倾”地“携斗酒双鱼于逆旅”来拜访。也正由于有了相通的心灵,因此李白对小吏那不附炎趋势的高尚品格才愈加钦佩,“斗酒双鱼表情素”一句是对“意气相倾两相顾”的补充,“斗酒双鱼”原本是中都小吏为“表情素”赠予诗人的礼物,但在“恨相逢之晚”的氛围中,诗人却将“斗酒双鱼”“借花献佛”般地反赠小吏,表达了诗人对小吏由衷敬慕的“情素”。 “双鳃呀呷鳍鬣张,跋刺银盘欲飞去”两句。是写赤鳞鱼出水后的神态:赤鳞鱼发着呀呷的声音,鳍鬣都大张开来,在盘中激烈地翻滚着几欲飞走。“呼儿拂几霜刃挥,红肥花落白雪霏”两句,重在描写宰鱼,做鱼的过程,意思是招呼孩子擦净桌案挥刀宰鱼,雪白肥嫩的鱼肉呈现在眼前。这里“呼”、“拂”、“挥”三个动词给人以欢快之感,使诗句的内在节奏感迅速加快;而“红”、“花”、“白”三种鲜亮的色彩,也给人以赏心悦目的感觉。这些充满动感和色彩感的字词的巧妙间用,显示出李白及其家人酬谢中都小吏时轻松快捷的心情。 结句“为君下筯一餐饱,醉著金鞍上马归”,意思是希望小吏开怀畅饮,之后再上马酣然归去。这首诗歌虽然不象《赠汪伦》、《黄鹤楼送孟浩然之广陵》等诗作一样著名,但在李白描写友情的诗歌中仍不失为一首佳作。它体现了诗人对下层百姓的深挚友情。 李白自离长安后,饱览世态之炎凉,倍尝势力小人的鄙视。困窘之时,素昧平生的中都小吏能毅然冲破世俗樊篱,“携斗酒双鱼于逆旅”拜访李白,更显其心灵之美。同时通过揭露小吏的位卑与心灵的高洁之间所存在的矛盾,控诉摧残人才的封建社会。另外,此诗写鱼酒活灵活现,跃然纸上,而李白豪爽坦诚、热情待人的音容笑貌,也宛然可接。 “意气相倾两相顾”,也显示了一代大诗人与下层社会一小吏意气相投的真挚友谊及心心相印的心灵之美。 写人,友人,友谊 赠别郑炼赴襄阳 〔唐代〕 杜甫 戎马交驰际,柴门老病身。把君诗过日,念此别惊神。 地阔峨眉晚,天高岘首春。为于耆旧内,试觅姓庞人。 伤老,友人,送别