延吉湖北乐清贵港襄阳宜春
投稿投诉
宜春榆林
滕州锦州
襄阳晋中
泰州云南
贵港许昌
娄底河南
乐清寿光
阜阳汉中
湖北漳州
海口陕西
延吉东营
河源海南

咏三良

3月15日 断龙塔投稿
  起个诗意的名字
  魏晋
  陶渊明
  弹冠乘通津,但惧时我遗。
  服勤尽岁月,常恐功愈微。
  忠情谬获露,遂为君所私。
  出则陪文舆,人必侍丹帷。
  箴规响已从,计议初无亏。
  一朝长逝后,愿言同此归。
  厚恩固难忘,君命安可违!
  临穴罔惟疑,投义志攸希。
  荆棘笼高坟,黄鸟声正悲。
  良人不可赎,泫然沾我衣。
  出仕为官居要职,只怕蹉跎好时光。
  一年到头勤效力,常恐功绩不辉煌。
  忠情偶尔得表现,于是得宠近君王。
  出门陪同在车边,入宫服侍丹帷旁。
  规劝之言即听取,建议从来不虚枉。
  一旦君王长逝后,愿得一道把命亡。
  君王恩厚难相忘,君命怎能敢违抗!
  面临坟墓不犹豫,献身大义志所望。
  草丛笼罩高坟墓,黄鸟啼鸣声悲伤。
  三良性命不可救,泪水沾湿我衣裳。
  参考资料:
  1、龚望陶渊明集评议天津:南开大学出版社,2011:9293
  2、郭维森包景诚陶渊明集全译贵阳:贵州人民出版社,1992:231233
  三良:指春秋时秦国子车氏的三个儿子:奄息、仲行、针虎。三人都是秦穆公的宠臣。穆公死,三人遵穆公遗嘱为之殉葬。弹冠:弹去帽子上的灰尘,即整洁衣冠,指准备出仕为官。乘:驾驭,占据。通津:本指交通要道,这里指高官要职。《古诗十九首今日良宴会》:“何不策高足,先据要路津。”时我遗:即“时遗我”的倒装句,时不我待之意。我:指三良。
  服勤:犹言服侍、效劳。尽岁月:一年到头。功愈微:功劳甚小。愈:更加。
  谬:错误,这是作为臣子的自谦之词。获露:得到表现。私:亲近,宠爱。
  文舆:华美的车子。这里指穆公所乘之车。丹帷:红色的帷幕。这里指穆公寝居之所。
  箴规:规谏劝戒。响已从:一发言就听从。初无亏:从不拒绝或轻视。亏:枉为。
  言:语助词,无意义。同此归:一道去死。《史记秦本纪》之《征义》引应劭曰:“秦穆公与群臣饮,酒酣,公曰:‘生共此乐,死共此哀。’于是奄息、仲行、针虎许诺。及公薨(hng),皆从死。”
  “君命”句:《史记秦本纪载,秦穆公死,康公立,遵照穆公的遗嘱,杀了一百七十四人殉葬,秦大夫子车氏三于亦从殉,共“一百七十七人”。“君命安可违”即指此事。安,怎能。
  “临穴”句:面对坟墓没有犹豫。罔:无。惟:语助词,无意义。疑:犹疑,犹豫。《诗经秦风黄鸟》:“临其穴,惴惴其栗。”投义:献身于大义。攸:所。希:愿。
  “黄鸟”句:《诗经秦风黄鸟》:“交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍天者,歼我良人!如可赎兮,人百其身!”
  不可赎:不能挽救赎回。语本《诗经秦风黄鸟》:“彼苍天者,歼我良人!如可赎兮,人百其身!”泫然:伤心流泪的样子。《韩非子外储说右上》:“公泫然出涕曰:’不亦悲乎!’”
  奄息、仲行、针虎三人合称“三良”,都是杰出的人才,他们为秦穆公殉葬,历代多有咏“三良”的诗文。《左传文公六年》:“秦伯任好卒,以子车氏之三子奄息、仲行、针虎为殉,皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》。”《诗经秦风黄鸟》就是秦国人民为哀悼“三良”及一百七十多个无辜牺牲者而创作的,表示了对残暴统治者的控诉与谴责。陶渊明的这首诗,则完全称赞三良的行为,其目的显然不在咏史,而是借咏三良之事,表彰张袆不肯毒死零陵王而自饮毒酒先死的尽忠行为。
  全诗可分五个层次,每四句为一层。前面三个层次描述了“三良”怎样由贪仕而一步一步地走向誓愿追随君主于地下的,说“三良”终年殷勤服侍秦穆公,因而受到宠爱和信任,为了不忘厚恩,“三良”实践诺言,心甘情愿为秦穆公殉葬。第四层次赞颂了三良赴死的高义,这与陶渊明的“士为知己者死”的节义观是有关的。第五层次,诗人表达了《诗经秦风黄鸟》同样的悲悯。结尾说“泫然沾我衣”,其原因除了为三良的死而悲伤,为三良的忠情谬露(本不该流露,仕途险恶,伴君如伴虎)而遗憾外,恐怕更多的是对那惨绝人寰、灭绝人性时代的谴责,为良人的愚忠而悲哀。
  从整体上看,作者是从仕途可畏这个角度来吟咏三良的。苏轼的《和陶咏三良》“仕宦岂不荣,有时缠忧悲。所以靖节翁,服此黔娄衣”最得此诗主旨。
  写人,赞美,同情
  译文及注释
  译文
  出仕为官居要职,只怕蹉跎好时光。
  一年到头勤效力,常恐功绩不辉煌。
  忠情偶尔得表现,于是得宠近君王。
  出门陪同在车边,入宫服侍丹帷旁。
  规劝之言即听取,建议从来不虚枉。
  一旦君王长逝后,愿得一道把命亡。
  君王恩厚难相忘,君命怎能敢违抗!
  面临坟墓不犹豫,献身大义志所望。
  草丛笼罩高坟墓,黄鸟啼鸣声悲伤。
  三良性命不可救,泪水沾湿我衣裳。
  注释
  三良:指春秋时秦国子车氏的三个儿子:奄息、仲行、针虎。三人都是秦穆公的宠臣。穆公死,三人遵穆公遗嘱为之殉葬。
  弹冠:弹去帽子上的灰尘,即整洁衣冠,指准备出仕为官。乘:驾驭,占据。通津:本指交通要道,这里指高官要职。《古诗十九首今日良宴会》:“何不策高足,先据要路津。”
  时我遗:即“时遗我”的倒装句,时不我待之意。我:指三良。
  服勤:犹言服侍、效劳。《礼记檀弓上》:“服勤至死。”孔颖达疏:“服勤者,谓服持勤苦劳辱之事。”尽岁月:一年到头。
  功愈微:功劳甚小。愈:更加。
  谬(mi):错误,这是作为臣子的自谦之词。获露:得到表现。
  私:亲近,宠爱。
  文舆(y):华美的车子。这里指穆公所乘之车。
  丹帷(wi):红色的帷幕。这里指穆公寝居之所。
  箴(zhn)规:规谏劝戒。响已从:一发言就听从。
  初无亏:从不拒绝或轻视。亏:枉为。
  言:语助词,无意义。同此归:一道去死。《史记秦本纪》之《征义》引应劭曰:“秦穆公与群臣饮,酒酣,公曰:‘生共此乐,死共此哀。’于是奄息、仲行、针虎许诺。及公薨(hng),皆从死。”
  “君命”句:《史记秦本纪)载,秦穆公死,康公立,遵照穆公的遗嘱,杀了一百七十四人殉葬,秦大夫子车氏三于亦从殉,共“一百七十七人”。“君命安可违”即指此事。安,怎能。
  “临穴”句:面对坟墓没有犹豫。罔(wng):无。惟:语助词,无意义。疑:犹疑,犹豫。《诗经秦风黄鸟》:“临其穴,惴惴其栗。”
  投义:献身于大义。攸(yu):所。希:愿。
  “黄鸟”句:《诗经秦风黄鸟》:“交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍天者,歼我良人!如可赎兮,人百其身!”
  不可赎:不能挽救赎回。语本《诗经秦风黄鸟》:“彼苍天者,歼我良人!如可赎兮,人百其身!”
  泫(xun)然:伤心流泪的样子。《韩非子外储说右上》:“公泫然出涕曰:’不亦悲乎!’”
  参考资料:
  1、龚望陶渊明集评议天津:南开大学出版社,2011:9293
  2、郭维森包景诚陶渊明集全译贵阳:贵州人民出版社,1992:231233
  创作背景
  这首诗具体创作时间大致有两说:一说从这首诗的内容来看,当作于南朝宋武帝永初二年(421年)之后不久,约在永初三年(422年),陶渊明五十八岁;一说约作于东晋安帝义熙十年(414年),与《杂诗十二首》写作时间相近,陶渊明五十岁。
  参考资料:
  1、郭维森包景诚陶渊明集全译贵阳:贵州人民出版社,1992:231233
  鉴赏
  奄息、仲行、针虎三人合称“三良”,都是杰出的人才,他们为秦穆公殉葬,历代多有咏“三良”的诗文。《左传文公六年》:“秦伯任好卒,以子车氏之三子奄息、仲行、针虎为殉,皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》。”《诗经秦风黄鸟》就是秦国人民为哀悼“三良”及一百七十多个无辜牺牲者而创作的,表示了对残暴统治者的控诉与谴责。陶渊明的这首诗,则完全称赞三良的行为,其目的显然不在咏史,而是借咏三良之事,表彰张袆不肯毒死零陵王而自饮毒酒先死的尽忠行为。
  全诗可分五个层次,每四句为一层。前面三个层次描述了“三良”怎样由贪仕而一步一步地走向誓愿追随君主于地下的,说“三良”终年殷勤服侍秦穆公,因而受到宠爱和信任,为了不忘厚恩,“三良”实践诺言,心甘情愿为秦穆公殉葬。第四层次赞颂了三良赴死的高义,这与陶渊明的“士为知己者死”的节义观是有关的。第五层次,诗人表达了《诗经秦风黄鸟》同样的悲悯。结尾说“泫然沾我衣”,其原因除了为三良的死而悲伤,为三良的忠情谬露(本不该流露,仕途险恶,伴君如伴虎)而遗憾外,恐怕更多的是对那惨绝人寰、灭绝人性时代的谴责,为良人的愚忠而悲哀。
  从整体上看,作者是从仕途可畏这个角度来吟咏三良的。苏轼的《和陶咏三良》“仕宦岂不荣,有时缠忧悲。所以靖节翁,服此黔娄衣”最得此诗主旨。
  咏三良陶渊明介绍
  陶渊明
  (约365年427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是
  陶渊明
  诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。
  查看详情
  猜你喜欢
  咏三良
  〔唐代〕
  柳宗元
  束带值明后,顾盼流辉光。
  一心在陈力,鼎列夸四方。
  款款效忠信,恩义皎如霜。
  生时亮同体,死没宁分张。
  壮躯闭幽隧,猛志填黄肠。
  殉死礼所非,况乃用其良。
  霸基弊不振,晋楚更张皇。
  疾病命固乱,魏氏言有章。
  从邪陷厥父,吾欲讨彼狂。
  衣冠整洁的三良正遇上明君秦穆公,他们才高志大,一顾一盼都光彩四射。
  他们竭尽全力辅助朝政,使秦国与列国鼎足而立,受到四方称颂。
  三良效忠穆公恳切殷勤忠诚不二,君臣间恩礼情义就像秋霜般洁净。
  穆公在生时同三良就像一个人一样,死了也不肯同三良分身。
  壮士之躯埋闭在幽深墓道,勇猛之志只得填充在棺木中。
  人死陪葬不是礼义之举,况且还是用他的忠信良臣!
  霸主的基业于是乎衰败不振,而晋楚的国势趁此壮大兴隆。
  魏武帝之子之所以不从父命,以人为殉,是认识到父亲被疾病搞迷乱了,遗命不需要遵从。
  康公遵从非礼的殉葬作法,陷入父皇陷阱,我想揭竿而起讨伐那昏庸的秦康公。
  译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
  本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  明后:明君,谓秦穆公。
  幽隧:墓道。黄肠:苏林曰:以柏木黄心致累棺外,故曰黄肠,指棺木。
  张皇:张大、扩大。
  从邪:指殉葬之作法。彼狂:指秦穆公子康公。
  “三良”事最早见于《诗经秦风黄鸟》。据《左传》鲁文公六年载,“秦穆公任好卒,以子车氏之三子奄息、仲行、针虎为殉,皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》。”此后史家、诗人对秦穆公杀害三良一事的评论便络绎不绝,有对具体史实进行加工的,如东汉应劭认为秦穆公与三良约定同生共死,三良自愿殉葬;有由此探讨君臣关系、个体生命价值的,如陶渊明、苏轼等等。
  柳宗元《咏三良》诗意可分两层来分析。前十句为第一层,是就三良来说。诗人以饱蘸热情之笔,刻画了三良一心报国、忠君以死的义士形象。应该说,这与《黄鸟》一诗的记载是相违背的。《黄鸟》首章云:“交交黄鸟,止于棘。谁从穆公,子车、奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人。如可赎兮,人百其身”。清马瑞辰曰:“诗以黄鸟之止棘、止桑、止楚,为不得其所,兴三良之从死,为不得其死也。棘、楚皆小木,桑亦非黄鸟所宜止,《小雅黄鸟》诗‘无集于桑’是其证也。”马说甚是。诗中描绘三良死前是“临其穴,惴惴其栗”,全无视死如归的气概,正是死不得其所的明证。不过宗元反其道而行,也是有所本的。汉末王粲《咏史诗》论三良之死曰:“结发事明君,受恩良不訾。临末要之死,焉得不相随?人生各有志,终不为此移。同知埋身剧,心亦有所施。”认为他们具有事君以死的志向。二诗对照,无论是“束带值明后”与“结发事明君”的细节描绘,还是“生时亮同体,死没宁分张”与“人生各有志,终不为此移”的死亡价值判断,其相似之处都是惊人的。究其原因,王粲《咏史诗》作于汉献帝建安十六年随曹操西征马超归途中,其时王粲效力于曹氏不久,故宣扬“士为知己者死”的精神,认为三良从穆公而死乃忠义之举。而柳宗元《咏三良》则是借史事来抒己之怀抱,既有对在朝为官时峥嵘岁月的回忆,又有对宪宗者流打击王叔文政治集团行为的讨伐。其《读书》一诗云:“幽沈谢世事,俛默窥唐虞。上下观古今,起伏千万途。遇欣或自笑,感戚亦以吁。”《咏史》之咏叹燕昭王、乐毅,《咏三良》之批判秦康公,无不是由读史而引起的感慨。其《冉溪》诗云:“少时陈力希公侯,许国不复为身谋。”顺宗重用王叔文集团,刘禹锡、柳宗元等人积极参政,使得“人情大悦”,政局为之一新。“生时亮同体,死没宁分张”,正是君臣相得的形象写照。
  然而若撇开柳宗元《咏三良》诗的政治隐喻不谈,而就其对君臣关系的讨论来看,不得不说此诗的深刻性和陶渊明的同题之作相比是有很大差距的。陶诗虽亦有“出则陪文舆,入必侍丹帷。箴规向已从,计议初无亏”的描述,但“忠情谬获露,遂为君所私”与“厚恩固难忘,君命安可违”的议论,则深刻揭示了为人臣子的无奈与悲哀。事君以忠,为君所赏,本是做臣子的价值体现,但若过于忠诚,连同身家性命都被国君据为己有,那么结果只能是投穴同死。渊明说“忠情谬获露”,“谬”字真是深可玩味:君主的厚恩往往与其对臣子的控制紧紧联系在一起,“君命安可违”实乃“君命不可违”。他对君主专制下的臣子的个人价值进行了深沉的反思。人才乃国之公器,非国君的一己之私,更何况人本身又具有独立存在的价值。这直接启发了苏轼《和〈咏三良〉》“我岂犬马哉?从君求盖帷”中洋溢的对个体独立人格的尊重以及“杀身固有道,大节要不亏”中对为人臣子原则的揭橥。宗元《咏三良》诗在这一点上,和陶渊明相比是一个倒退。
  《咏三良》诗的后六句为第二层,是就秦康公来说。秦穆公命令三良为自己殉葬,这在礼仪上是不合的,朱熹即云:“史记秦武公卒,初以人从死,死者六十六人。至穆公遂用百七十七人,而三良与焉。盖其初特出于戎翟之俗,而无明王贤伯以讨其罪。于是习以为常,则虽以穆公之贤而不免。”在中原地区人看来,秦穆公以一百七十七人殉葬,自然是极其野蛮的行为,又何况其中还有国家的贤才。穆公死后,秦国的东征有所缓慢,晋、楚相继称霸,这和穆公以贤殉葬、大失人心有一定的关系。《左传》中“君子”即言:“秦穆之不为盟主也宜哉,死而弃民。先王违世,犹诒之法,而况夺之善人乎?今纵无法以遗后嗣,而又收其良以死,难以在上矣。君子是以知秦之不复东征也。”宗元所论正是本此。然而他的真正意图并不在批判秦穆公,而是借此讨伐穆公的继任者康公,其策略是拿康公与魏颗进行比较。《左传》鲁宣公十五年记载:“魏武子有嬖妾,无子。武子疾,命颗曰:‘必嫁是。’疾病则曰:‘必以为殉。’及卒,颗嫁之,曰:‘疾病则乱,吾从其治也。’”魏颗在魏武子的不同命令之间选择了改嫁父妾的做法。这样既挽救了父妾的性命,又避免了魏武子背上以人殉葬的骂名。可是在史书有关三良殉死的记载中,却没有康公的声音,甚至让人感觉不到他的存在。穆公的命令明显是错误的,倘若三良从死并非出于自愿而是胁迫所致,康公命令他们不死,不但可以避免父亲残暴的遗命付诸行动,而且还可赢得人心,加强自己的统治基础,甚至可以继续父亲的东征事业。在这种情况下,康公如果选择沉默,即是承认穆公命令的有效性。柳宗元正是在此基础上立论的。应该说宗元的立论角度是颇为新颖的,然而倘若仔细研究,则会发现宗元的论证恰恰是偏颇的。
  首先,如前朱熹所言,秦国的风俗与中原地区不同,以人殉葬是习以为常之事,穆公父子的行为是合乎旧俗而有违于情理,没有与时俱进。宗元对秦国当时旧俗似乎没有注意到,没有把穆公父子的行为放到特定的环境中去考察。
  其次,康公与魏颗面对的情况是不同的:魏颗面临着两种选择,即既可以执行武子神智清醒时的使妾改嫁的命令,也可以执行其父神智不清时的使妾殉葬的命令,而康公只有一种选择,在“父没,观其行。三年无改于父之道,可谓孝矣”(《论语学而》)的春秋时期,康公执行父命乃被动行事,无可厚非。当然,康公以三良殉葬,只是一味尽孝而不顾国家利益和生者的性命,也最终毁了父亲的一世英名(他本可以挽救的),宗元就此讨伐他也是对的,这表现了宗元的人道主义精神和时代的进步。不过宗元说“吾欲讨彼狂”,称康公为狂乱之人,大加讨伐,在程度上未免重了些。苏辙以为:“然三良之死,穆公之命也。康公从其言而不改,其亦异于魏颗矣。故黄鸟之诗交讥之也。”与宗元一样,苏辙对康公的处境似乎没有明察,自然也谈不上“了解之同情”了。
  再次,就此诗的写作意图而言,如前所述,此诗是借讨伐康公来讨伐唐宪宗。柳宗元认为康公与宪宗的共同点是“从邪陷厥父”。这里,他又犯了一个逻辑上的错误。穆公使三良殉葬的命令是错误的,康公如果改变父命,这无疑是正确之举。可是现在宗元以宪宗来类比康公,就诗歌本身来说,应该是责备宪宗没有改变父亲错误的命令,但实际情况是宪宗改变了在宗元看来是正确的命令,因为他把顺宗朝几乎所有的变革措施都废除了,并且残酷打击了所有运动参与者。所以宗元把宪宗和康公相类比是错误的。
  咏史怀古
  咏三良
  〔魏晋〕
  陶渊明
  弹冠乘通津,但惧时我遗。
  服勤尽岁月,常恐功愈微。
  忠情谬获露,遂为君所私。
  出则陪文舆,人必侍丹帷。
  箴规响已从,计议初无亏。
  一朝长逝后,愿言同此归。
  厚恩固难忘,君命安可违!
  临穴罔惟疑,投义志攸希。
  荆棘笼高坟,黄鸟声正悲。
  良人不可赎,泫然沾我衣。
  出仕为官居要职,只怕蹉跎好时光。
  一年到头勤效力,常恐功绩不辉煌。
  忠情偶尔得表现,于是得宠近君王。
  出门陪同在车边,入宫服侍丹帷旁。
  规劝之言即听取,建议从来不虚枉。
  一旦君王长逝后,愿得一道把命亡。
  君王恩厚难相忘,君命怎能敢违抗!
  面临坟墓不犹豫,献身大义志所望。
  草丛笼罩高坟墓,黄鸟啼鸣声悲伤。
  三良性命不可救,泪水沾湿我衣裳。
  参考资料:
  1、龚望陶渊明集评议天津:南开大学出版社,2011:9293
  2、郭维森包景诚陶渊明集全译贵阳:贵州人民出版社,1992:231233
  三良:指春秋时秦国子车氏的三个儿子:奄息、仲行、针虎。三人都是秦穆公的宠臣。穆公死,三人遵穆公遗嘱为之殉葬。弹冠:弹去帽子上的灰尘,即整洁衣冠,指准备出仕为官。乘:驾驭,占据。通津:本指交通要道,这里指高官要职。《古诗十九首今日良宴会》:“何不策高足,先据要路津。”时我遗:即“时遗我”的倒装句,时不我待之意。我:指三良。
  服勤:犹言服侍、效劳。尽岁月:一年到头。功愈微:功劳甚小。愈:更加。
  谬:错误,这是作为臣子的自谦之词。获露:得到表现。私:亲近,宠爱。
  文舆:华美的车子。这里指穆公所乘之车。丹帷:红色的帷幕。这里指穆公寝居之所。
  箴规:规谏劝戒。响已从:一发言就听从。初无亏:从不拒绝或轻视。亏:枉为。
  言:语助词,无意义。同此归:一道去死。《史记秦本纪》之《征义》引应劭曰:“秦穆公与群臣饮,酒酣,公曰:‘生共此乐,死共此哀。’于是奄息、仲行、针虎许诺。及公薨(hng),皆从死。”
  “君命”句:《史记秦本纪载,秦穆公死,康公立,遵照穆公的遗嘱,杀了一百七十四人殉葬,秦大夫子车氏三于亦从殉,共“一百七十七人”。“君命安可违”即指此事。安,怎能。
  “临穴”句:面对坟墓没有犹豫。罔:无。惟:语助词,无意义。疑:犹疑,犹豫。《诗经秦风黄鸟》:“临其穴,惴惴其栗。”投义:献身于大义。攸:所。希:愿。
  “黄鸟”句:《诗经秦风黄鸟》:“交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍天者,歼我良人!如可赎兮,人百其身!”
  不可赎:不能挽救赎回。语本《诗经秦风黄鸟》:“彼苍天者,歼我良人!如可赎兮,人百其身!”泫然:伤心流泪的样子。《韩非子外储说右上》:“公泫然出涕曰:’不亦悲乎!’”
  奄息、仲行、针虎三人合称“三良”,都是杰出的人才,他们为秦穆公殉葬,历代多有咏“三良”的诗文。《左传文公六年》:“秦伯任好卒,以子车氏之三子奄息、仲行、针虎为殉,皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》。”《诗经秦风黄鸟》就是秦国人民为哀悼“三良”及一百七十多个无辜牺牲者而创作的,表示了对残暴统治者的控诉与谴责。陶渊明的这首诗,则完全称赞三良的行为,其目的显然不在咏史,而是借咏三良之事,表彰张袆不肯毒死零陵王而自饮毒酒先死的尽忠行为。
  全诗可分五个层次,每四句为一层。前面三个层次描述了“三良”怎样由贪仕而一步一步地走向誓愿追随君主于地下的,说“三良”终年殷勤服侍秦穆公,因而受到宠爱和信任,为了不忘厚恩,“三良”实践诺言,心甘情愿为秦穆公殉葬。第四层次赞颂了三良赴死的高义,这与陶渊明的“士为知己者死”的节义观是有关的。第五层次,诗人表达了《诗经秦风黄鸟》同样的悲悯。结尾说“泫然沾我衣”,其原因除了为三良的死而悲伤,为三良的忠情谬露(本不该流露,仕途险恶,伴君如伴虎)而遗憾外,恐怕更多的是对那惨绝人寰、灭绝人性时代的谴责,为良人的愚忠而悲哀。
  从整体上看,作者是从仕途可畏这个角度来吟咏三良的。苏轼的《和陶咏三良》“仕宦岂不荣,有时缠忧悲。所以靖节翁,服此黔娄衣”最得此诗主旨。
  写人,赞美,同情
  咏三良
  〔魏晋〕
  陶渊明
  弹冠乘通津,但惧时我遗。
  服勤尽岁月,常恐功愈微。
  忠情谬获露,遂为君所私。
  出则陪文舆,人必侍丹帷。
  箴规响已从,计议初无亏。
  一朝长逝后,愿言同此归。
  厚恩固难忘,君命安可违!
  临穴罔惟疑,投义志攸希。
  荆棘笼高坟,黄鸟声正悲。
  良人不可赎,泫然沾我衣。
  Objectmoved
  Objectmovedto
  here
  。
  Objectmoved
  Objectmovedtohere。
  Objectmoved
  Objectmovedto
  here
  。
  写人,赞美,同情
  桂枝香吹箫人去
  〔宋代〕
  刘辰翁
  吹箫人去。但桂影徘徊,荒杯承露。东望鞭芙缥缈,寒光如注。去年夜半横江梦,倚危樯,参差曾赋。茫茫角动,回舟尽兴,未惊鸥鹭。
  情知道、明年何处。漫待客黄楼,尘波前度。二十四桥,颇有杜书记否。二三字者今如此,看使君、角巾东路。人间俯仰,悲欢何限,团圆如故。
  吹箫的人已经走了,但桂花树的影子徘徊着。收成不好的年岁承接着甘露,向东望去缥缈的荷花池,仿佛注入了寒光。去年在半夜梦见横在江上。依靠着高的桅杆,长短不齐的诗赋。茫茫地搅动着,尽兴返回,没有惊动鸥鹭。
  谁知道明年在哪里?慢慢地在等待黄鹤楼的友人,一直漂泊在外度过前半生。二十四桥,还记得杜书记吗?二个字,三个字,字字都是这样,看看刺史,东路的布衣。抬头低头的人间,悲伤怎样受到限制,团圆跟原来一样。
  译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
  本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  桂影:桂花树的影子。
  使君:汉代称“刺使”:使君从南来,五马立踟蹰。汉代以后用作对州郡长官的尊称。角巾:借指隐士或布衣。俯仰:低头和抬头,比喻很短的时间。
  中秋节是我国仅次于春节的第二大传统节日,节期为农历八月十五,是日恰逢三秋之半,故名“中秋节”,也叫“仲秋节”;又因这个节日在秋季、八月,故又称“秋节”、“八月节”;又有祈求团圆的信仰和相关节俗活动,故亦称“团圆节”
  《桂枝香吹箫人去》是南宋刘辰翁的一首词,在中秋佳节之际,回忆团圆,显示出了词人淡淡的忧伤。
  中秋之日,月圆人离,不免伤怀。作者为南宋末年著名的爱国诗人,宋亡不仕。本文通过写景、抒情的双重手法对这团圆之日进行描绘,通过情景交融的方式道出国破家散的心酸感受。
  词的上片写景,描写了中秋月夜。
  下片抒情,联想到明年到何处,进行了人与人的对比,写出了人间的悲欢离合,对亲人的思念,更是对亲人团圆的一种渴盼。
  中秋,写人,感伤
  王明君
  〔魏晋〕
  石崇
  我本汉家子,将适单于庭。
  辞决未及终,前驱已抗旌。
  仆御涕流离,辕马悲且鸣。
  哀郁伤五内,泣泪沾朱缨。
  行行日已远,遂造匈奴城。
  延我于穹庐,加我阏氏名。
  殊类非所安,虽贵非所荣。
  父子见陵辱,对之惭且惊。
  杀身良不易,默默以苟生。
  苟生亦何聊,积思常愤盈。
  愿假飞鸿翼,弃之以遐征。
  飞鸿不我顾,伫立以屏营。
  昔为匣中玉,今为粪上英。
  朝华不足欢,甘与秋草并。
  传语后世人,远嫁难为情。
  我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。
  和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。
  车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。
  我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。
  已经越行越远,匈奴地快到了。
  他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。
  但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。
  父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。
  自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。
  但偷生也并非我所希望的,常常心里积郁着悲愤。
  我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞。
  但是飞鸟根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地长久伫立。
  昔日我是宝匣中的美玉,今日却是粪土上的败花。
  昔日在汉朝荣华已经过去,情愿像秋草一样枯死。
  不禁想对后世人说:远嫁异乡使人感情上难以承受。
  译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
  本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  适:去往。单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。
  抗旌:举起旗帜。
  五内:五脏。朱缨:红色的系冠带子。
  穹庐:游牧民族所住的帐篷。阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。
  父子见陵辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。
  遐征:往远方去。这是昭君幻想自己乘着鸟远飞。
  屏营:惶恐。
  “明君”即昭君。这首诗写昭君远嫁。《王明君》属《相和歌辞吟叹曲》之一。
  乐府,写人
  王昭君二首
  〔唐代〕
  李白
  汉家秦地月,流影照明妃。
  一上玉关道,天涯去不归。
  汉月还从东海出,明妃西嫁无来日。
  燕支长寒雪作花,蛾眉憔悴没胡沙。
  生乏黄金枉图画,死留青冢使人嗟。
  昭君拂玉鞍,上马啼红颊。
  今日汉宫人,明朝胡地妾。
  汉家秦地上空的明月,飘光流影照耀着明妃王昭君。
  一日出嫁,登上玉关道,天涯一去不复归。
  汉月还可以从东海升起,明妃西嫁,没有回归之日。
  燕支山天地冻寒,好将雪花当作鲜花,蛾眉憔悴埋没胡沙之中。
  就因为生前没有黄金,以至被画工画成为丑八怪,只有死后埋葬沙漠的青冢,使人悲叹。
  王昭君拍拂着玉鞍,上马后啼哭污染面颊红装。
  今日汉朝宫人,明天就成为胡人的妻妾。
  译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
  本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  秦地:指原秦国所辖的地域。此处指长安。明妃:汉元帝宫人王嫱,字昭君,晋代避司马昭(文帝)讳,改称明君,后人又称之为明妃。
  玉关:即玉门关。玉门关:汉武帝置。因西域输入玉石时取道于此而得名。汉时为通往西域各地的门户。故址在今甘肃敦煌西北小方盘城。
  燕支:指燕支山,汉初以前曾为匈奴所据。山上生长一种燕支草,匈奴女子用来化妆,故名。蛾眉:细长而弯的眉毛,多指美女。胡沙:西方和北方的沙漠或风沙。
  枉图画:昭君曾作为掖庭待诏,被选入汉元帝的后宫。当时其他宫女为了早日博得恩宠,都用黄金贿赂宫廷画师毛延寿,希望把自己画美,被皇上选中。独有王昭君自恃貌美,不愿行贿,所以毛延寿便在她的画像上点上丧夫落泪痣。昭君便被贬入冷宫3年,无缘面君。青冢:即昭君墓。在今内蒙古自治区呼和浩特市南。据说入秋以后塞外草色枯黄,惟王昭君墓上草色青葱一片,所以叫“青冢”。
  汉朝宫女王昭君远嫁匈奴单于呼韩邪的故事,因为故事精彩、寓意丰富,自汉代以来就在民间广泛流传,不仅赢得了老百姓的喜爱,也成为历朝历代文人墨客经久不衰的一个创作题材。千百年来,产生了许多动人的民间传说,而且以王昭君故事为题材创作的诗歌、小说、戏剧也多得数不清。唐朝大诗人李白的《王昭君二首》,就是这方面有代表性的作品。
  公元752、753年(唐天宝十一、二年)间,李白继幽州之行又有一次漠北之行,他离开幽州南下魏郡又沿太行北上,入河东道,至云中郡,而后北行至单于都护府凭吊昭君墓,写下《王昭君二首》。因为对于昭君出塞,李白满怀惋惜之情,所以诗歌通篇都弥漫着一种伤怀、伤感的气氛。
  第一首诗一开头就用一个“月”字,来烘托昭君远嫁匈奴的伤感主题:中原汉家的月亮,那光华跟随着远嫁匈奴的昭君。然而她一踏上通往玉门关的路,就如同去了天涯,永不回归。“月”在这里既代表家乡的月亮,也代表故乡、故国。然而一个小小的玉门关,竟会把这一切无情阻隔。回望家乡那轮圆月,就要在眼前永久消失,这种生离死别的感觉,不能不让人平添几分惆怅。
  接着诗人又以“月”字发出忧伤的慨叹:汉家的月亮到了明天又会从东海升起,但昭君西嫁,却是一去不返。这种别离,让诗人既感到无奈,又感到无望,所以更加重了忧伤的思绪。诗人又提到了燕支山,在诗人看来,匈奴那里的燕支山,终年酷寒,不生草木,只有落雪作花,所以诗人想象,昭君嫁到匈奴,就连曾经倾国倾城的美貌,也憔悴衰老,埋没在黄沙滚滚的塞外。而造成这一切的罪魁,却是汉代后宫的画师,昭君她生前没有黄金送给后宫的画师,死后也只留下一座青冢,令后人凭吊,扼腕叹息。
  关于“枉图画”,有一个传说,昭君曾作为掖庭待诏,被选入汉元帝的后宫。当时其他宫女为了早日博得恩宠,都用黄金贿赂宫廷画师毛延寿,希望把自己画美,被皇上选中。独有王昭君自恃貌美,不愿行贿,所以毛延寿便在她的画像上点上丧夫落泪痣。昭君便被贬入冷宫三年,无缘面君。把昭君所谓的“悲剧”和宫廷画师相联系,尽管有些牵强,却更能加深悲伤的主题。
  第二首诗写昭君拂净了马鞍,流着眼泪上马向西而去。。“今日”还是汉朝的宫里人,“明朝”就是匈奴单于的妻妾了。按照丁启阵先生的说法,当诗人到写第二首时,似乎情无以堪,只能勉强完成一首五言绝句,不同于第一首的五联十句。
  昭君出塞的故事,历来都被人写作多种主题。李白的这两首诗尽管走的是悲悯伤情路线,读来仍然让人伤怀、感动。
  乐府,写人
  七夕穿针
  〔南北朝〕
  柳恽
  代马秋不归,缁纨无复绪。
  迎寒理衣缝,映月抽纤缕。
  的皪愁睇光,连娟思眉聚。
  清露下罗衣,秋风吹玉柱。
  流阴稍已多,馀光亦难取。
  七夕是中国传统节令之一,相传在七夕的晚上牛郎织女一年相会一次。据《荆楚岁时记》记载,这天晚上,妇女们纷纷以彩色线穿七孔针,于庭院中陈列瓜果乞巧。民俗流风所及,七夕也成为六朝诗人咏歌的热点。除了歌唱牛郎织女外,“七夕穿针”的作品也不在少数。如梁简文帝萧纲诗“怜从帐里出,想见夜窗开。针欹疑月暗,缕散恨风来”、刘遵诗“步月如有意,情来不自禁。向光抽一缕,举袖弄双针”。柳恽的《七夕穿针》,虽然题材也是传统的闺怨,但比起前面各家来,诗的内容更加丰富,意境也开拓得较深。
  诗歌发端“代马秋不归,缁纨无复绪”,且不提七夕穿针,而先说明丈夫从军代地(今河北、山西北部),妻子独处闺中,各色衣裳,无心料理。然而瞬间已到七夕,须为丈夫打点冬装,于是归结七夕穿针这一诗题:“”旧注引《周礼春官》中“中秋夜,击土鼓、吹豳诗以迎寒”解释“迎寒”,似乎牵强。这两句诗使用修辞中的“互文格”,即“映月迎寒,抽纤缕理衣缝”,在月光下迎夜凉、穿针孔、缝衣衫。单纯的穿针娱乐变为实际的裁衣寄远,于是民俗与社会问题浑融浃洽,天衣无缝。下文便描写女主人公飞针走线时的容貌神情。“”的皪,光亮鲜明。连娟,纤细弯曲。眼波媚丽,奈何凝愁远望;眉山春妍,只是紧蹙不舒。全无佳节兴致,更添独居抑郁。这是人物的正面描写。接着诗人再从侧面对环境进行渲染:“”玉柱,这里代指筝瑟等乐器。罗衣沾露,只为伫立已久,可见时已夜深。秋风拂弦,可见心绪撩乱,置琴不顾。清露点点,微响悠悠,两句勾勒出一片凄清氛围,蕴含着恍惚失神的人物形象。结尾转到人物心理:“”一夜光阴大半流逝。残夜馀光欲留无计。寥寥十字,辞约义丰,既是慨叹牛郎织女欢会短暂;又是自伤良宵虚度,比之牛郎织女,尤为不及。这两句将节日与日常生活收束合一,将人生感慨与神话传说收束合一,将世间凡人与天上星宿收束合一。神韵超远悠渺,耐人寻味。
  此诗的人物描写,堪称细腻。随着时光的推移,由夜晚到中宵再到残夜,或是穿针缝衣的举止,或是颦眉含愁的神情外貌,或写幽清环境,或状嗟伤心绪,移步换形,内涵充实。从而使整首诗歌也显得清隽雅丽,卓然出群。正如清人陈祚明所说的,“柳吴兴诗如月华既圆,云散相映,光气满足。”(《采菽堂古诗选》卷二十五)
  七夕,风俗,写人
  王明君
  〔魏晋〕
  石崇
  我本汉家子,将适单于庭。
  辞决未及终,前驱已抗旌。
  仆御涕流离,辕马悲且鸣。
  哀郁伤五内,泣泪沾朱缨。
  行行日已远,遂造匈奴城。
  延我于穹庐,加我阏氏名。
  殊类非所安,虽贵非所荣。
  父子见陵辱,对之惭且惊。
  杀身良不易,默默以苟生。
  苟生亦何聊,积思常愤盈。
  愿假飞鸿翼,弃之以遐征。
  飞鸿不我顾,伫立以屏营。
  昔为匣中玉,今为粪上英。
  朝华不足欢,甘与秋草并。
  传语后世人,远嫁难为情。
  我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。
  和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。
  车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。
  我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。
  已经越行越远,匈奴地快到了。
  他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。
  但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。
  父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。
  自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。
  但偷生也并非我所希望的,常常心里积郁着悲愤。
  我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞。
  但是飞鸟根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地长久伫立。
  昔日我是宝匣中的美玉,今日却是粪土上的败花。
  昔日在汉朝荣华已经过去,情愿像秋草一样枯死。
  不禁想对后世人说:远嫁异乡使人感情上难以承受。
  译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
  本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
  适:去往。单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。
  抗旌:举起旗帜。
  五内:五脏。朱缨:红色的系冠带子。
  穹庐:游牧民族所住的帐篷。阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。
  父子见陵辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。
  遐征:往远方去。这是昭君幻想自己乘着鸟远飞。
  屏营:惶恐。
  “明君”即昭君。这首诗写昭君远嫁。《王明君》属《相和歌辞吟叹曲》之一。
  乐府,写人
投诉 评论

奉陪天使金陵王侯游山十首其三起个诗意的名字明代吴与弼箫鼓喧腾日正融,烝黎满路庆时雍。旌麾隐映红云表,天使重临天使峰。奉陪天使金陵王侯游山十首其三天使亭吴与弼介绍(139114……午爨响石起个诗意的名字明代吴与弼篮舆午暂停,幽事惬诗情。彩笔閒挥罢,悠然对翠屏。午爨响石吴与弼介绍(13911469)江西崇仁人,初名梦祥,字子傅,吴溥子……述怀起个诗意的名字明代吴与弼平生踪迹惯飘蓬,短棹从教西复东。借问乡园从别后,一旬清思属中庸。述怀吴与弼介绍(13911469)江西崇仁人,初名梦祥,字……渡黄河次唐人昨夜微霜初渡河韵起个诗意的名字明代吴与弼平生踪迹半樵歌,岁晚昏眸始识河。名姓误叨天上荐,琴书端似梦中过。洲连碧水浮埃少,席满薰风逸兴多。却忆青山同学侣,可胜名教两蹉跎。……舟近豫章起个诗意的名字明代吴与弼双橹和鸣莫景横,相将喜见豫章城。病躯粗健何妨老,随处高歌颂太平。舟近豫章吴与弼介绍(13911469)江西崇仁人,初名梦祥……梦洗马先生起个诗意的名字明代吴与弼先生天下士,遇我独情亲。剪烛论心夜,焚香读易晨。已私须尽克,天理必全纯。惆恨春宵梦,分明笑语温。梦洗马先生吴与弼介绍……八月十二夜何家圩玩月起个诗意的名字明代吴与弼访古微私不易酬,心期江汉日悠悠。行藏信有平生分,谩向凉天咏素秋。八月十二夜何家圩玩月吴与弼介绍(13911469)江西崇仁……南冈起个诗意的名字明代吴与弼忆年童稚时,逐侣于兹牧。赓歌忘渴饥,皞皞驱归犊。南冈吴与弼介绍(13911469)江西崇仁人,初名梦祥,字子傅,吴溥子。十……长安坝起个诗意的名字明代吴与弼崇德桥头暮刺船,迢迢江岸带星牵。长安坝上停篙处,杨柳阴中伴月眠。长安坝吴与弼介绍(13911469)江西崇仁人,初名梦祥,……王锦衣望云思亲诗卷起个诗意的名字明代吴与弼使节驰驱南复南,高堂华发梦毵毵。一杯春酒归心切,指日云边落锦帆。王锦衣望云思亲诗卷吴与弼介绍(13911469)江西崇仁人……咏三良起个诗意的名字魏晋陶渊明弹冠乘通津,但惧时我遗。服勤尽岁月,常恐功愈微。忠情谬获露,遂为君所私。出则陪文舆,人必侍丹帷。箴规响已从,计……宿晓湖起个诗意的名字明代吴与弼旋浸霜毫写晓湖,金尊美酒夜相娱。绵绵细接邻封话,明日青山指故都。宿晓湖吴与弼介绍(13911469)江西崇仁人,初名梦祥,……
僧巨然画净慧寺四绝其一净慧寺四绝其二净慧寺四绝其三王大令保母帖四首其一王大令保母帖四首其二王大令保母帖四首其三王大令保母帖四首其四方方壶苍颉作字图宝林寺过桐庐漏港滩示舟人望峄山

友情链接:中准网聚热点快百科快传网快生活快软网快好知文好找七猫云易事利